Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to practice in" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone's capability or qualification to engage in a specific profession or field.
Example: "After completing her degree, she is now able to practice in the field of medicine."
Alternatives: "qualified to work in" or "permitted to operate in".
Exact(22)
He was on injured reserve in 2007, but last season he was able to practice in the preseason.
Ms. Benyard hopes that one day she will be able to practice in poor neighborhoods back home.
Toomer said he expected to play against Minnesota, although not being able to practice in the last full-scale workout with pads this week was a setback.
"I had a couple of days where I was able to practice in this, but you don't spend five hours out there, that's for sure," he said.
All of us in the arts have a duty to find ways of supporting artists and making sure that young artists are able to practice in this city and also retain their integrity.
There he was able to practice in pristine conditions in the days leading up to his daughter's ceremony and her speech, in which she quoted Ron Burgundy, the character played by Will Ferrell in the movie "Anchorman".
Similar(38)
As you become more proficient and build callouses on your fingers that'll make playing more comfortable, you'll be able to practice more in a day, but in the beginning it's good to aim for a happy medium.
It opened all the doors I needed opened in order to be able to practice law in Gibraltar when I returned.
Lindsey Vonn will skip a World Cup night slalom Tuesday in Flachau, Austria, because she has not been able to practice enough in the event.
Growing up in communist regime, Subject G3 longed for being able to practice journalism in a censorship-free environment.
For example, a performer who owns a Side Man will be able to practice right in his own home without rounding up a whole percussion group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com