Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to positively control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the capability to manage or influence something in a beneficial or effective manner.
Example: "The new software is able to positively control the workflow, ensuring that tasks are completed efficiently."
Alternatives: "capable of effectively managing" or "able to influence positively".
Exact(2)
Hence, postsynaptic Dg seems to be able to positively control the amount of presynaptic vesicles released upon stimulation.
Nevertheless, taking msgn1 expression as a proxy for FGF signalling, our results suggest that the relationships between the RA and FGF pathways can not be only summarized as a mutual antagonism but that, at least under certain circumstances, RA signalling is able to positively control the FGF pathway (Fig. 5).
Similar(58)
Importantly, ERRα and ERRγ have been demonstrated to positively control PDK4 transcription in muscle and hepatic cells30,31,32,33.
COL was also shown to positively control SS4 mRNA accumulation.
By placing DT-A production under the control of the TNF-α promoter, we were able to positively select shRNA sequences which inhibited LPS induced TNF-α production.
They were able to positively identify six robbers.
But with the recent spinach contamination, government officials, using DNA tests, were for the first time able to positively link harmful bacteria to a farm.
By late yesterday, the police said they had not yet been able to positively identify the body as that of Ms. Fox because it was badly decomposed.
"It may be some days yet before we are able to positively identify the two bodies," Deputy Chief Constable Keith Hoddy said.
As a caring person who was able to positively affect the lives of people around me.
By adjusting your own behaviors, you're able to positively guide your team to work together and produce greater results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com