Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
— Fresh starts come in all shapes and sizes and the Rangers are awash in them — a coach with his dream job, an agitator learning to agitate the right people (opponents), a well-traveled defenseman always chasing outsize expectations, and a hulking forward who was never able to please the hockey-mad denizens of Toronto.
The rumor is that Beuve-Mery has been to avance in his economic view too anti-American in some of his editorials, and too neutraistic in his belief that war can settle nothing, to be able to please the Protestant French banks that are said to own part of the paper; the State Dept. in Washington; and Quai d'Orsay; his dissenting, more conservative colleagues; and his readers at the same time.
This time, Hotz got some help from two fellow coders to be able to please the Mac folks, but he also made some improvements to the Windows version.
Sadly, I don't think I'll be able to please the latter crop, so prep your aggression now, gracious readers.
Similar(52)
She further wrote that co-headliner Linkin Park played a "great mix of old and new songs" that was able to please those who brought the band to fame, while still showcasing the newest work.
He will not be able to please all the people all the time.
Finally, Nicoll highlights how crucial it is nowadays in the fashion industry to be both creative and commercial, to be able to please both himself, the customers, the buyers and the press.
"The one piece of advice she did give was that the listenership is so wide I will not be able to please everyone all the time.
He seems to be able to please everyone's palates, from the slightly more commercial to the most hardcore underground DJs.
We will never be able to please everyone, so please understand, first and foremost, we aim to please the children.
You will not be able to please everyone, but, you will be well-pleased with yourself at the end of the day!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com