Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to play both" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone or something that has the capability to perform or engage in two different roles, activities, or functions.
Example: "She is able to play both the piano and the guitar, showcasing her musical versatility."
Alternatives: "capable of playing both" or "able to perform both".
Exact(30)
Giants Coach Tom Coughlin said that safeties must be able to play both positions.
"Being able to play both sides is a real advantage for us," he said.
"We need to be able to play both offense and defense".
It's especially ironic for me since in this instance I have been able to play both ends against the middle.
You had to be a virtuoso, technically, to be able to play both the music itself and the improvisations".
Jones wants England to be able to play both European and Super rugby and become adept at quick costume changes.
Similar(30)
Zynga is quick to point out that players will still be able to play Draw Something (both the original and the sequel) and Draw My Thing (the game that inspired Draw Something. I mean, besides Pictionary).
But Errani says she is now healthy and will be able to play on both feet.
When Ron Low, who last season was the general manager of Houston of the International Hockey League, called Renney looking for another forward because four of Low's right wings were injured, Renney steered Ulmer to Low. "I was looking for a guy who could score, but he had to also be able to play in both ends," Low said.
"I have a versatility on the pitch and I'm a multi-skilled player able to play in both midfield positions.
While journalists and latterly consumers have been able to play with both Microsoft's Xbox One and Sony's PlayStation 4 under controlled conditions for some time (disclosure: I have used both under such conditions), both have been kept guarded from unsupervised access.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com