Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to pivot" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to change direction or adapt to new circumstances, often in a business or strategic context.
Example: "In today's fast-paced market, companies must be able to pivot quickly to meet changing consumer demands."
Alternatives: "capable of adapting" or "able to adjust".
Exact(54)
I was able to pivot and do some turns.
"You have to be able to pivot quickly, as they say in basketball".
Being able to pivot and work broadly across scopes is critical.
Instead the Federal Reserve was able to pivot to unconventional monetary policy such as quantitative easing and forward guidance.
David: I'm wondering how much Romney will be able to pivot and leave that whole mess behind.
No previous biographer has been able to pivot with Koestler at this point, but Scammell, a first-class paraphraser, is up to the task.
Similar(6)
And this is why his ineffective response to the Bain attacks should be troubling to Republicans: Not because he hasn't hit back hard enough, but because he hasn't been able to smoothly pivot from the basic conservative message — free enterprise good, big government bad — to the more supple arguments that might complicate the White House's efforts to caricature him as a Gordon Gekko.
Design and reuse played a vital role in being able to quickly pivot to meet the customer demands.
While studios have the track record and the funds to stay the course, startups are smaller and more able to quickly pivot to the immediate needs of the consumer.
Based on my knowledge of what Amazon has planned for India as well as the fact Amazon-India is being run by highly skilled executives, I am confident that Amazon will be able to quickly pivot and implement changes that will reduce but not eliminate the impact of India's new e-commerce rules.
That it's good to be able to quickly pivot to a plug for the charity website!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com