Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "able to persuade a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to convince or influence someone or something.
Example: "She is able to persuade a diverse audience with her compelling arguments."
Alternatives: "capable of convincing a" or "skilled at persuading a".
Exact(43)
Nor has he been able to persuade a foreign bank to give him a loan.
And, if so, will they be able to persuade a skeptical country that this is the case?
In one particularly worrying scene, Hitler is easily able to persuade a group of soccer fans to attack another actor making anti-German comments.
It is also the second demonstration in two days that Mr. Perry is able to persuade a fellow governor to back his month-old candidacy.
Diplomats say that, in order to change course, the German government has to be able to persuade a skeptical public that intervention is vital to save the euro.
So far, advocates for the condom requirements have not been able to persuade a state legislator to sponsor such a bill.
Similar(17)
But none of the investors were able to persuade an N.F.L. team to move into a stadium that it did not control.
Fortunately he was able to persuade an old high school friend back in Danville, California, to chip in $120,000 for a minority stake.
"How were you able to persuade an employer to hire you while you were still locked up?" "I began preparing for my release the day I got convicted," I replied.
Whether or not Takei will be able to persuade Trump, a Republican who has long been opposed to same-sex marriage, remains to be seen.
The Republicans may yet be able to persuade people that a divided government is the last thing they need in a world in which various eccentric rulers are trying to build nuclear bombs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com