Sentence examples for able to overtake all from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "able to overtake all" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the capability of surpassing or exceeding everything or everyone else.
Example: "With its advanced technology, the new model is able to overtake all competitors in the market."
Alternatives: "capable of surpassing all" or "able to exceed everyone."

Exact(1)

The fact I was able to overtake all those people despite having that damage was a real positive.

Similar(59)

It's just that is does all this with a sense of pluck, as if saying: "You didn't expect me to be able to overtake that lorry in a winter storm with the rain lashing in and a gale blowing did you?" And throughout my West Country odyssey, the ride was smooth and compliant, the engine refined at normal speeds and economical throughout.

He begins to fall behind, until he hails a car to overtake all the others.

"But we just weren't able to overtake him".

With fresher tires, Hamlin was able to overtake him in the waning laps.

You want your person in Lycra to be able to overtake a kid going to school".

"You could criticise him, possibly, for not being able to overtake.

Democratizing good taste brought Apple Computer back from the verge, even if it hasn't been able to overtake Microsoft.

May represents the second consecutive month when CNN was able to overtake MSNBC among both those valued viewers and total viewers.

He will stick behind someone for lap after lap, allowing them to know he's there, studying where best he will be able to overtake.

South was subsequently able to overtake the 10 with the king, making his game, and the Jacobs team gained 11 imps.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: