Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to manage data" is correct and usable in written English.
You can use it when describing someone's capability or skill in handling and organizing data effectively.
Example: "The candidate is highly qualified and is able to manage data efficiently, ensuring accurate reporting and analysis."
Alternatives: "capable of handling data" or "skilled in data management."
Exact(2)
Druva says that unlike many of their competitors, it is able to manage data protection processes in both VMware and AWS.
GnpIS is able to manage data confidentiality within the public domain while also supporting data extraction for external analysis.
Similar(58)
We define a particular fuzzy logic, able to manage information that is probabilistic in nature.
You need to be able to manage your data, gather more data quickly, and append that data to be used and shared with all of your marketing partners in real-time.
"The reality of it is customs is barely able to manage the data they have". The data-mining program stemmed from an effort in the early 1990s by customs officials to begin assessing the risk of cargo originating in certain countries and from certain shippers.
Due to technical limitations and medical constraints, information systems able to manage such data flow are difficult to deploy.
"If Glass works in the same way as any other BYOD device used in the workplace, the employer has to be able to manage the data protection risks.
"They know how to manage data".
This framework should be able to manage knowledge-data, models, and associated methods and tools integrated with design work-flows and data-flows for specific product-process design problems.
To be able to manage and manipulate data downloaded from the Internet, there is a strong need for developing mobile database systems for mobile devices.
Companies have heretofore been able to manage their organizational data, whether CRM-related or not, with Salesforce applications provided by AppExchange or built on Force.com.com
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com