Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to make with" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in informal contexts where someone is trying to express capability in creating or producing something in conjunction with another element.
Example: "She is able to make with the materials provided to create a beautiful sculpture."
Alternatives: "capable of creating with" or "able to produce with".
Exact(16)
What are the important concepts and the connections you want students to be able to make with the content?
There was a connection that I was able to make with people that were willing to do that".
Those skills, were invaluable, as well as the connections we were able to make with member companies who eventually became our customers.
Nanotechnology researchers have for years imagined what they might be able to make with diamondoids, but until now they have been able to explore those ideas only with computer simulations.
To the extent that there were a lot of folks who missed the Trump phenomenon, that connection he was able to make with his supporters, that was impervious to events that might have sunk another candidate, that's powerful stuff.
Some of the "talks," as the eulogies are called, described the deep personal connections that Mr. Hinckley, who had led the 13-million-member church since 1995, was able to make with many people beyond the faithful through his writing and his folksy, avuncular style.
Similar(44)
We were able to make do with that, and there were no lay-offs here at all," Dockley says.
This is an expensive item to buy, and you may be able to make do with something less formal.
You need to be able to make decisions with confidence, not with hesitancy and timidity.
William was able to make peace with Philip in 1077 and secured a truce with Count Fulk in late 1077 or early 1078.
Were you able to make connections with other participants?
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com