Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to invalidate" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone or something has the capacity or authority to nullify or make something invalid.
Example: "The committee is able to invalidate any decision made by the board if it is found to be in violation of the rules."
Alternatives: "capable of nullifying" or "has the power to invalidate."
Exact(3)
Few agreed with Madison that the legislature should be able to invalidate state laws, so the idea was dropped.
The system must also be able to invalidate samples.
In the above procedure we used deterministic models and a worst-case input design procedure, therefore even if the data are noisy, we expected that we would still be able to invalidate some of these models.
Similar(56)
The most effective way other major airlines have been able to attack those costs is to invalidate the obligations under bankruptcy protections, but that is the path American chose not to seek.
The most the Assembly should have been able to do, they claimed, was to invalidate the entire election.
We will identify the research methodology and how we will be able to validate or invalidate the assumptions of the survival of the young company.
However, despite extensive sequencing efforts, Zeller and co-workers have not been able to demonstrate invalidating mutations in the second allele that would explain the lack of expression of SASH1 in breast cancer (Zeller et al, 2003).
A two-thirds majority of states wouldbe able to override a Supreme Court decision or federal law, and the Supreme Court would need a 7 2 majority to invalidate a law.
The court refused to invalidate the waiver.
And if that's enough to invalidate the statute, then you should invalidate the statute.
You can go to court to invalidate the patent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com