Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "able to interrupt" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's capability or permission to break into a conversation or activity.
Example: "She was able to interrupt the meeting to address the urgent issue."
Alternatives: "capable of interrupting" or "permitted to interrupt".
Exact(39)
"There is a chance they might be able to interrupt transmission".
Why should people be able to interrupt me like that?" Because they like to be in touch?
Others complain about not being able to interrupt a presentation with a question, or to get to know classmates.
Before S.L. will be able to interrupt them, Momma says, "We have another minute or two to be friends in".
There is growing evidence that deep brain stimulation might be able to interrupt the local altered neuronal activity found in tinnitus and hereby inhibit tinnitus perception.
Using this technology, if I see that Wolfgang in Germany is working on a specific project, I might be able to interrupt and give some quick input.
Similar(21)
"We need to be able, in extremis, to interrupt the contacts between terrorists, whether they are using fixed phones, mobile phones or the internet," he said.
In a poll last year, only 26% of Brazilians said women should be able to decide to interrupt a pregnancy, even though 45% said they knew someone who had had an abortion.
He said: "We need to be able in extremis to interrupt the contact between terrorists.
"We need to be able, in extremis, to interrupt the contacts between terrorists, whether they are using fixed phones, mobile phones or the Internet," Cameron went on to say in the BBC interview, when asked what he wanted the U.S. President to do about making companies like Facebook and Google "co-operate with tracking down terrorists".
"Of an unfair dislike and opposition to Livingston that you were never able to overcome!" interrupted Adams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com