Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to integrate any" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability to combine or incorporate various elements, items, or systems.
Example: "Our new software is able to integrate any third-party applications seamlessly."
Alternatives: "capable of integrating any" or "able to incorporate any".
Exact(1)
Energy integration methods are able to integrate any type of predefined utility, but so far there is no systematic approach to generate potential utilities models based on their technology limits.
Similar(59)
As Mr. Kaiser put it: "Powell still has to demonstrate that he is able to integrate a military and foreign-policy approach.
Both (1) are independent of any predefined regression model, (2) can model complex response surfaces and (3) are able to integrate a secondary "soft" information.
But this isn't a consumer product, and eventually users will be able to integrate this functionality onto any site that has an audience and a content index, like a blog or social network.
Developers will be able to integrate their bots with virtually any existing API.
As well as significant methodological differences, the principal practical distinction between this approach and MDI is that we are able to integrate more than two datasets, any or all of which may be of different types (Section 2).
Developers will be able to access FuzeBox applications from any platform, on any browser, and will be able to integrate content and desktop sharing, address books and more.
"It's always wonderful to be able to integrate design in a restaurant," Mr. Waxman said.
It also wanted to be able to integrate its Google+ data into that information.
Huawei expects to be able to integrate the chargers directly into smartphones in the near future.
We were able to integrate until we had to move again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com