Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to install it" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capability or permission to install a software or application.
Example: "If you have the necessary permissions, you should be able to install it without any issues."
Alternatives: "capable of installing it" or "in a position to install it".
Exact(15)
A competent local plumber should be able to install it using the pipe labels supplied by Reaqua.
After trying several strategies without success, he took the game to his office, where he was able to install it on a newer computer.
If you can boot from your Windows 7 DVD, you should be able to install it as a replacement operating system, rather than a downgrade.
I asked if we could have a metal bar placed against the back step, which I had installed myself, to make it easier if mum was on foot to get in and out of the garden, so she could get some fresh air, only to be told: no, you have crazy paving, we would not be able to install it, but why don't I contact a handrail company and have a bespoke one made.
You'll be able to install it on most modern Macs.
Well, I hope you have Verizon because otherwise you won't be able to install it.
Similar(45)
You won't be able to install anything on it but it ought to be pretty thin and light and the day-long battery is a plus.
To be clear, that's 'standard' in the sense of OEMs and carriers being able to choose to install it — so not universal, not mandated by Google and thus most certainly fragmented.
If we weren't able to install or use it easily, we didn't include it.
It's a low-tech solar-powered system because I want farmers to be able to install and maintain it.
I was a bit skeptical about the ease with which I'd be able to install the camera, but it was actually pretty easy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com