Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to indicate where" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to point out a specific location or provide direction.
Example: "The map is able to indicate where the treasure is buried."
Alternatives: "capable of showing where" or "able to specify where".
Exact(1)
In this way, it has also been able to indicate where there are the gaps in knowledge in this region, including knowledge regarding taxonomic groups, inventories, geographical areas, and different habitats.
Similar(59)
MR. BOUCHER: I can't give you the list of countries because this information is being shared on a classified basis and I am afraid I am not in a position to indicate where we are able to do that and where we are not.
As we complete our selections for this committee meeting, I would like to invite you to the Doodle poll "NYSTCE Social Studies CST Framework Review" where you will be able to indicate your availability for these dates.
"This was an instance where an officer had his weapon drawn, one shot was fired, where we in no way were able to indicate that that was an intentional act or even a reckless act under the circumstances," he said.
Where the patient is unable to write but is able to indicate consent, witnessed consent will be obtained (figure 1).
Without this information, we would not have been able to indicate social class background effectively.
The present study is not able to indicate more.
Startups applying specifically for these RFS ideas will be able to indicate that on their applications.
In addition Truphone are able to indicate 'presence', as in 'available' or not.
You will be able to indicate measurements on your sketch.
I have searched Flush Factory and have not been able to come up with any other changes that might indicate where A.I.M. has been, where he is now, or what he's doing here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com