Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to handle difficult" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's capability to manage challenging situations or tasks.
Example: "She is able to handle difficult conversations with clients effectively."
Alternatives: "capable of managing tough" or "skilled at dealing with challenging".
Exact(5)
Being able to handle difficult people and situations is also a very good transferable skill.
Even so, he said, experienced riders like him and Armstrong are able to handle difficult stages more easily than most of the peloton.
Overall, though, I was pleasantly surprised and impressed by how well my students were able to handle difficult and controversial subjects with candor and civility.
More than 75% felt that they had learned important communication techniques and would be better able to handle difficult situations.
And while feeling disappointed is natural and expected, making it known that you're upset and devastated about missing out will make others feel uncomfortable and could reach the ears of those in a position to promote you next time, causing them to wonder if you're able to handle difficult situations.
Similar(55)
They're able to give team members the freedom to handle difficult situations.
Being able to influence the course of the interview and to handle difficult situations (solving problems) seem to be particularly relevant skills for claimants [ 86, 87].
2) They must not be able to handle their difficult emotions on their own.
"It's the danger that putting officers on consecutive shifts makes them more ill tempered, less able to handle the difficult circumstances that inevitably arise in a jail".
Thus, our aMCI participants may have still been able to handle the difficult PM tasks (i.e. activity-based PM) given their relatively mild impairment such that they did not exhibit greater deficits in those tasks.
He was a classic sonero, able to handle the most difficult melodies and lines, effortlessly".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com