Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to get started" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating someone's capability or readiness to begin a task or project.
Example: "Once we have all the necessary materials, we will be able to get started on the project."
Alternatives: "ready to begin" or "capable of starting".
Exact(10)
"It's been seven years and we haven't been able to get started; seven years and $10 million".
"So many of my friends who are successful actors say they wouldn't have been able to get started in their careers now," Laird says.
If you're really keen and able to get started the second you finish your exams, rather than taking a break or waiting until official graduation, make sure you indicate this in your application or at the interview.
There may be people who like the idea of starting a social enterprise who don't but if, for whatever reason, they're not even able to get started, they're probably better off doing something else.
We're able to get started.
Thankfully I'm not a woman, or I wouldn't have even been able to get started with the process.
Similar(49)
"They will no longer be able to get start-up grants from their local council and will have to find other sources, such as payroll giving and legacy donations".
If you have disabilities you may still be able to participate in sporting activities, so investigate clubs and organisations who may be able to help you get started.
Users can access the bot store on the tab where they create new chats, while developers are able to go ahead and get started at dev.kik.com.
James Hildreth, Buttler and Peter Trego flattered to deceive, all getting starts without being able to play a major innings.
At the age of 33, he wishes he'd been able to test and get advice when he started using the drug over a decade ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com