Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "able to get satisfactory" is not correct in English as it is incomplete and lacks clarity.
It can be used in contexts where you want to express the capability of achieving satisfactory results, but it needs to be rephrased for better understanding.
Example: "The team is able to get satisfactory results when they collaborate effectively."
Alternatives: "capable of achieving satisfactory" or "able to obtain satisfactory".
Exact(1)
However, in our cases we were able to get satisfactory purchase with 2.0-mm screws.
Similar(59)
I raised this issue with our "Excellence" team, and was not able to get any satisfactory answers.
In this specific case, both sides might be able to get a satisfactory ruling at the appellate level, which would permit the White House to avoid a Supreme Court test of the privilege.
After failing to get satisfactory pictures of ordinary museumgoers, Struth brought in a crowd of his own choosing.
Demands that we question those in power, as often as is necessary to get satisfactory answers.
Teacher education programs that fail to get satisfactory ratings would run the risk of losing eligibility for their students to get federal financial aid.
Soak until the sweat stains are gone to get satisfactory results.
"Insurers and people getting insured will be able to get something not satisfactory, but still operational" into the near future, said Miller.
He added: "I am confident that with the help of European partners and with goodwill we will be able to get there and find mutually satisfactory conclusions".
By April, after the first settlement conference and preliminary hearing, my legal team was able to get a misdemeanor plea that was satisfactory to both the RadiumOne board and the bankers.
Under the city criteria, which mandate a rating of "satisfactory" or better, Wells Fargo would not be able to get the L.A. contract with its current rating, according to city officials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com