Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to fully utilize" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or capability to make the most effective use of a resource, skill, or tool.
Example: "With the new software training, employees are now able to fully utilize the advanced features of the program."
Alternatives: "capable of maximizing" or "able to make the most of".
Exact(17)
"For the film school, which has made a $65 million investment in this facility, to not be able to fully utilize it is not fair.
He explains how and why Estonia was able to fully utilize the digital revolution in the unique way that it did.
While measuring frequency shift and its anisotropy has enabled NMR spectroscopy to determine structures of large molecules, MRI has not been able to fully utilize the vast information existing in the frequency to elucidate tissue microstructure.
Being able to fully utilize those great speakers is the key to the new experience.
But in my view, this move is even more about transitioning iTunes to the right model to be able to fully utilize iCloud.
As long as the aforementioned developers and Nintendo itself are able to fully utilize the technology present, Switch will be a veritable hit.
Similar(43)
This mapping strategy was able to cope with data sets with different read lengths and to fully utilize the identified novel junctions from all samples.
(e) as (f) and substituted "will fully utilize" for "will have adequate capability to fully utilize".
First, highly collimated light beam should be used to fully utilize the proposed device functionality.
This season, Willow has been as emotionally frozen as Buffy, afraid to fully utilize her Wiccan powers, lest they turn destructive again.
Drug policy experts said that with the proposed changes in the law, the state could have the sentencing policy it needs to fully utilize those treatment programs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com