Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to fully replace" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability of one thing to take the place of another completely.
Example: "This new software is able to fully replace the outdated system we have been using for years."
Alternatives: "capable of completely substituting" or "able to entirely take the place of".
Exact(13)
Really, working on this episode has only made me more convinced that won't ever be able to fully replace animals in research.
As much as it stings, though, the Yankees are prepared to move on, though they'll never be able to fully replace him.
Both Bolten and Gillespie suggested that model will continue, though officials said it is unlikely that Gillespie will be able to fully replace Bartlett, who worked with Bush for almost 14 years and enjoyed an unusual rapport with him.
However, further research on about optimisation, cost-effectiveness and availability of biodiesel needs to be carried out to help ensure that biofuel will be able to fully replace fossil fuel.
The ultimate goal, explains Empower's founder Warren Hogarth, is to have Empower be able to fully replace your bank's app.
That means that for many U.S. consumers, DirecTV Now may be able to fully replace the broadcast stations they would lose when cutting the cord with cable or satellite TV – unless they bought an antenna of course.
Similar(47)
In other words, you cannot use Sling TV to fully replace your cable TV subscription.
In other words, you cannot use Sling TV to fully replace your cable TV subscription.
Water flows out of the model and has no time to fully replace oil.
Gunpowder artillery began to fully replace mechanical engines in the late fourteenth century.
Results from observational studies must be interpreted with caution as they may not be able to fully adjust for greater comorbidity burden, do not prove cause-and-effect relationships, and should not replace well-conducted clinical trials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com