Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to fully determine" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or capability to make a complete assessment or conclusion about something.
Example: "The researchers were able to fully determine the effects of the new drug on patient recovery times."
Alternatives: "capable of completely assessing" or "able to entirely ascertain".
Exact(4)
This improvement shows that we are now able to fully determine the optical properties of QWIPs.
Family physicians did not consider themselves to be able to fully determine whether scientific information is valid, reliable and unbiased.
Evidence for their benefit in these conditions varies though and further studies are needed to be able to fully determine their place in management.
Logistically, this would be very difficult to accomplish; however, future research should move in this direction to be able to fully determine if species and population level differences in Pacific salmon temperature-induced CSRs exist.
Similar(56)
"We don't have the information now to be able to fully regulate," says Lebowitz.
Once he's back on U.S. soil, the military will be able to fully review how he came into enemy hands and determine whether further punishment is in order.
(The issue plays a role in determining why some voters were not able to fully punch their ballots).
While measuring frequency shift and its anisotropy has enabled NMR spectroscopy to determine structures of large molecules, MRI has not been able to fully utilize the vast information existing in the frequency to elucidate tissue microstructure.
More research is necessary in determining the quality of the response surface, in order to be able to fully evaluate the performance of the method.
"Until we are able to fully excavate and remove the foundation of the home as well as the backyard porch, we cannot conclusively determine that final location," said Brenda Barber, the project manager.
6 AM Not able to fully sleep or fully stay awake, and becoming increasingly unscared, we decide to leave.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com