Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to fully capture" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to represent or express something completely or accurately.
Example: "The artist's painting is able to fully capture the essence of the landscape."
Alternatives: "capable of completely conveying" or "able to entirely represent".
Exact(12)
Thus, a security proof within the Rhee et al. KGA model may not be able to fully capture security against KGA in view of its restrictive adversary definition.
Since a single-CI-IDA curve is not able to fully capture the seismic performance, a collection of single-record CI-IDA curves is generated in numerous sets under different accelerograms.
The advance raises hopes that researchers will be able to fully capture the potential of iPS cells--and avoid the ethical quandaries that come from working with cells from human embryos.
However, these studies were not able to fully capture the herd-immunity effects as that would require a dynamic approach.
- It is recommended that programmes are allowed sufficient time for roll out and full scale implementation to ensure that evaluations are able to fully capture their impact.
The instrument used to assess self-reported health in the different domains might not be able to fully capture people's experiences and expectations for their health.
Similar(48)
No one has ever been able to fully conquer Afghanistan.
In order to fully capture the time-dependent (non-autonomous) transient behaviour of biological processes, we must be able to characterise potential landscapes and how they change over time.
It was felt by judges to "fully capture the spirit" of the Ted Hughes award.
"It will allow the group to fully capture growth in fast growing markets".
Initially, I wanted to write one to fully capture McCarthy's coruscating lilt – but Hillcoat didn't want it.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com