Sentence examples for able to float to from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "able to float to" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the capability of an object or entity to move or remain on the surface of a liquid.
Example: "The new design of the boat ensures that it is able to float to safety even in rough waters."
Alternatives: "capable of drifting to" or "able to sail to".

Exact(1)

With the governor, his only real impediment, out of the way, Mr. Cuomo was able to float to the Democratic nomination with an air of inevitability.

Similar(59)

Erich Leeth From some casual levitation over the family table while they're playing cards to a Matrix-style battle in a professional kitchen, these photos capture the humourous side of being able to float at will.

"I didn't know whether I was going to be able to float a family by myself".

When eggs are able to float, they are too far advanced to be humanely addled, according to the United States Humane Society.

Mr Blair's particular genius was to be able to float above his party and appeal far beyond its core vote.

Sir Richard and other passengers will be able to float around the cabin due to weightlessness before the SS2 effectively becomes a glider for its return to the spaceport.

"We would be able to float.

"If I'm in trouble, I'd be able to float," he explained.

O'Neal was able to float under the radar somewhat because he was the 17th pick in the 1996 draft.

Britain's first fully buoyant home, tethered to a fixed foundation but able to float on flood water, will soon be built near the Thames.

Mr Kaye says: "Quite honestly, with my uncle behind it at the time, I think if we had been selling horse manure we would have been able to float.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: