Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to fall into" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a capacity or potential to enter a certain state or condition.
Example: "He is able to fall into a deep sleep within minutes of lying down."
Alternatives: "capable of entering" or "prone to falling into".
Exact(11)
In this case the shaman, as actor/priest, was able to fall into a trance and become a medium with the other world.
"If it was located in Midtown Manhattan it never would have been able to fall into the state of disrepair that it was allowed to fall into," Mr. Pinsky said.
"We want people when they're listening to be able to fall into the music, to be completely enclosed by it".
When I act, I am able to fall into the roles and rules of the culture of the time.
But once we learn to let go of seeking to control all that is happening within us and around us, once we are able to "fall into" the Akasha Dimension, then anything is possible!
But back to McDonogh, where students will not fall into new schools in the way that corporate reform promoters like Wright are able to fall into new, corporate-reform-promoting jobs.
Similar(49)
"We're not going to be able to fall back into the same old habits and make the same inexcusable mistakes," he said.
If they change to the option of shooting their No13 up in a blitz ahead of their defence this may highlight some of Manu Tuilagi's defensive frailties as the role requires you to shoot out so far that you can catch the eye of the passer but are able to fall back into a drift shape and pick up you wing.
Ms. Gillard is bargaining on being able to fall back on the expertise of her predecessor, with Mr. Rudd likely moving into the foreign affairs portfolio.
You should be able to fall down".
Step into the world of live theatre where you can't fall asleep because the actors may see and get offended - and you won't be able to fall asleep because the atmosphere is so electric.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com