Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to expect when" is not correct in standard written English.
It may be used in contexts where one is discussing the ability to anticipate something at a certain time or under specific conditions, but it lacks clarity.
Example: "I am not sure what I am able to expect when the project deadline approaches."
Alternatives: "capable of anticipating when" or "able to foresee when".
Exact(1)
If I get the sense that you're obfuscating now, when your company is at a positive inflection point, what kind of truthfulness will I be able to expect when the company faces challenges?
Similar(59)
"What to Expect When You're Expecting"?
Know what to expect when donating PBSC.
The drillers of the relief well will be able to expect a safe, almost routine encounter when they get there (though they would be ill advised to bank on it).
The child should be able to expect exactly what will happen and when.
Keep a journal or some type of "log" that can help you figure out just when you might be able to expect to shift.
"You should be able to expect some privacy".
The difference between this and my iPhone on silent was that I actually felt when they arrived, and was able to keep track of how many I could expect when I was able to check post-meal (I might not even have remembered to check otherwise).
What Warby was able to capitalize on was the increasing ease and comfort modern consumers expect when shopping.
There is evidence that LBW babies are able to gain weight as expected when they are fed on breast milk alone and therefore do not require supplementary feeding before 6 months.
On this view we are able to predict when to expect qualitative features of the nonlinear dynamics to undergo a sudden change, but chaos models do not yield precise values of system variables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com