Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to exercise more" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or opportunity to engage in physical activity more frequently or intensely.
Example: "After adopting a healthier lifestyle, I feel more able to exercise more regularly."
Alternatives: "capable of exercising more" or "in a position to exercise more".
Exact(12)
The surgery group was also functioning better and able to exercise more.
At that point, the new Governing Council should be able to exercise more authority.
And for breakfast I had a croque monsieur, whereas before I would have had a bowl of Special K. I'd usually be able to exercise more self-control.
Beyond merely being a daring designer, Mr. Simons, 42, seems able to exercise more control than many of his peers over what he puts on the runway.
Or the fact that non-lactating mothers were able to exercise more vigorously than the nursing mothers in the first half year may have tipped the scale in their favor.
Charles Gordon, a spokesman for Nexfor, based in Toronto, said that O.S.B. manufacturers were able to exercise more discipline in the marketplace than the much larger number of producers of other types of lumber.
Similar(48)
The more frequently (and vigorously) you're able to exercise, the more calories you'll burn.
Furthermore, another previous study demonstrated that shorter times to exhaustion did not systematically influence the ratio between verification phase and incremental test V̇O2peak in para-athletes who had been able to exercise for more than 100 s [52].
This suggests that area 17 would be able to exercise a more powerful control on dLGN neurons than area 18 [29].
She advised him to exercise more caution.
The young were encouraged to exercise more.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com