Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to exercise all" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where someone or something has the capability to utilize or implement everything within a certain scope or authority.
Example: "The committee is able to exercise all of its powers to ensure the project's success."
Alternatives: "capable of exercising all" or "enabled to utilize all".
Exact(1)
And after shareholders approved the deal in May, the top brass were able to exercise all pending stock options at once.
Similar(59)
Assad, for all of his flaws, was able to exercise a form of control over Syria and this somewhat limits ISIS's ability to spread.
He was able to exercise an escape clause with Orlando in 1996.
"Under existing law, the investment adviser is able to exercise a pervasive influence over the board".
Turkey is an asset to its Nato partners when it is able to exercise a leadership role.
With his groups operating far from one another, Kony was no longer able to exercise any meaningful supervision.
With stakes of only 5-10%, none of the foreign investors will be able to exercise any control when it matters.
The Dixie Chicks have been able to exercise free speech happily all the way to the bank.
Denali will continue to control us following this offering, and will be able to exercise control over all matters requiring approval by our stockholders, including the election of our directors and approval of significant corporate transactions.
They must be able to exercise control over all critical activities taking place on the platform, including the introduction of new services and applications and the modification of existing ones to maintain the platform's and deployed applications' stability and performance [16].
"Under Judge Kavanaugh's constitutional theory, the president would be able to exercise undiluted control over all of the administrative agencies".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com