Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to exactly estimate" is not entirely correct in written English.
It can be used when discussing the precision of an estimation, but the word "exactly" is typically not used with "estimate" since estimates are inherently approximate.
Example: "While I am able to estimate the costs, I cannot exactly estimate them due to the variables involved."
Alternatives: "capable of accurately estimating" or "able to precisely assess".
Exact(1)
A cyber-physical adversary that is able to exactly estimate the system controlled by the controller cannot be detected by the χ 2 detector (cf. Eq. 6).
Similar(59)
Therefore, it is important for the design of lighter magnets to exactly estimate the electromagnetic force on the superconducting magnet.
At present, it is difficult to exactly estimate the accuracies of the speed measurement and the density estimate.
The final combined mechanism is able to exactly perform a specific task of path generation.
In contrast, the current method is able to exactly classify these proteins to their respective subfamilies.
CMR is the only imaging modality able to exactly detect in vivo IMH.
None of the tested methods was able to exactly reconstruct the topology of the reference tree.
It is able to estimate exactly the same parameters as VIE_LSM does.
On a scale of one to 10, would you be able to estimate exactly how drunk you are after a night out at the bars?
The MLSE algorithm is able to optimally estimate the most probable sequence of transmitted symbols/codewords (depending on equalization/decoding), while the MAP algorithm exactly estimates the probability of each transmitted symbol/codeword.
Due to the perfect capability of FLRLSF to detect maneuver quickly and obtain its magnitude exactly, FLRLSF is able to estimate the target state timely and accurately.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com