Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to enrol" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability or eligibility to register for a course, program, or event.
Example: "Students who meet the prerequisites will be able to enrol in the advanced course next semester."
Alternatives: "capable of registering" or "eligible to sign up".
Exact(44)
Voluntary enrolment: Where patients are able to enrol themselves, whether prespecified (usually in the post-approval setting) or non-prespecified.
Although the intent was to recruit 210 patients, because of limited resources and difficulty in enrolling patients, we were able to enrol only 100 patients during the planned recruitment period.
I rented a flat for $200£13030) a month and was able to enrol my kids in Syrian schools.
I have missed two years of studying with my agegroup so I won't be able to enrol," Khan said.
After an accidental wounding, he fled from hospital to join the partisans and, when the war ended, he was able to enrol at the Milan Conservatoire.
It is also good for those universities willing and able to enrol higher student numbers, and those that are smart enough to adapt to the new rules of the recruitment game.
Similar(16)
In the study carried out in Sudan, researchers were able to recruit and enrol 44% of all TB patients[ 24].
Usually these schemes charge a uniform premium and only those who can afford such premiums are able to pay to enrol.
Losing only one game in 17 in its second season, the club was able to build enough interest to enrol players for a second team.
Australian government documents say around 20,000 New Zealanders and Australian permanent residents are enrolled in Australian institutions and the change could encourage about 60,000 more to enrol because they would be able to borrow money for their fees.
However, with the number of clusters (and cluster size) we seek to enrol, we should be able to estimate recruitment and attrition rates, effect size and ICC.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com