Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to end his" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where someone has the capability or power to conclude something related to a male subject.
Example: "He was finally able to end his long-standing feud with his neighbor."
Alternatives: "capable of concluding his" or "in a position to finish his".
Exact(12)
Yet he was able to end his reign as one of Europe's richest princes.
Lamb suffers, as Nicklinson did, from such bad paralysis that he would not be able to end his life unaided.
When the left-wing Lázaro Cárdenas became president of Mexico in 1934, he was able to end his exile.
Tony Blair was at least able to end his last prime minister's question time with a farewell flourish.
Though Mr Rangel's and Ms Waters's districts are secure, other Democratic seats are not.Barack Obama hopes Mr Rangel may be able to "end his career with dignity".
"She suffered pain, distress and injury as a result of having to witness the cruel, distressing and painful life her husband suffered as he was not able to end his own life," said her solicitor, Saimo Chahal.
Similar(48)
Suzanne Brian, for one, was grateful that her father, then 88 and debilitated by congestive heart failure, was able to stop medications to end his life.
She said she had acted out of love and that Thomas, who had jumped from a moving ambulance after being injured in a brawl in 2007, had never been able to express his desire to end his life.
The notion that Brady should be able to chose how and where to end his life is understandably controversial.
In a nutshell, Boehner should use the freedom his caucus has just handed him (by not being able to agree on his successor) to end his legacy by being the savior of any chance Republicans might have in next year's election.
We are delighted that we were able to end on a high and won the league in his last season".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com