Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to drop it" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the capability of letting go of something, whether it's a topic, an object, or an emotional burden.
Example: "After much consideration, I realized I was finally able to drop it and move on with my life."
Alternatives: "capable of letting it go" or "able to release it".
Exact(2)
That ball just kind of ran back, down and in on me, and I was able to drop it in".
This short quotation encapsulates much of the meaning from the larger text, and being able to drop it into an exam will help you support your claims.
Similar(58)
The growth of a diverse media marketplace, where programs and whole networks are tailored to adults, is the main reason the industry says it was able to drop its broadcast ad ban.
"The problem Joe has now is that if Pantilimon doesn't make a mistake, Pellegrini is not going to be able to drop him," Given told 5 live.
I was really lucky on 17, being able to drop out, and it landed in a matted area where I could get the club on the ball.
"Before, Assad's forces were not able to drop their bombs when it was raining or cloudy, so those were days we were glad to see," said Zaina Erhaim, a documentary filmmaker from Aleppo.
"I was able to drop the head of my bat on it and hit it out of the park".
It seems Ryan wants to be able to drop in on the 2016 race when it's convenient for him.
Smoking them out ReprintsIn reality, no one has ever been able to drop an anti-apple and watch it fall down (or up), and the antimatter produced in particle colliders is so energetic that it is hard to examine with the tools of precision physics.
Virtual reality headsets—once they've sorted out the fact they currently make you feel a bit sick are nearly able to drop players into the thick of it.
Virtual reality headsets – once they've sorted out the fact they currently make you feel a bit sick – are nearly able to drop players into the thick of it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com