Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to document the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability to record or provide evidence of something, often in a professional or academic context.
Example: "The researcher was able to document the findings of the study in a comprehensive report."
Alternatives: "capable of recording the" or "able to provide evidence of the".
Exact(55)
Observers were practically able to document the exact date the disease appeared, he said.
"We were able to document the highest rates of endemism of any marine environment on Earth".
Only in the last 20 years, as the wall of silence began crumbling, have researchers been able to document the Lebensborn program.
Shamel al-Jolani, an activist who lives nearby, said area residents were able to document the names of 80 people who had been killed.
Aside from the plumes, what did your group find? A. We were able to document the impact of the leak on the seafloor.
Thanks to the unfamiliar but sophisticated art of atomic forensics, experts around the world have been able to document the situation vividly.
Similar(5)
Also, the agency (and hence the submitter) would have to be able to document that the research reported in the paper was conducted in accordance with sound and objective scientific practices.
In our study, we were able to document, over the course of 6 days, the tool use behavior of 30 chimpanzees, who exploited the site in November 2011.
We were able to document that the incidence of zygomycosis increased in the population of patients with hematologic malignancies or BMT, as already noticed in the 1990s 322 ).
The study was not able to document whether the risk of CHD after maternal use of SSRIs differ in various socioeconomic positions.
She was later able to document that the Obama Administration has quietly allowed most of the BP oil lease to be sold to another oil company that has started to drill in the area.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com