Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "able to do in this" is not correct in standard written English.
It may be intended to express capability within a specific context, but it lacks clarity and completeness.
Example: "I am able to do in this situation what is necessary to succeed."
Alternatives: "capable of doing in this" or "able to perform in this".
Exact(10)
Obama would benefit if he could make a credible case for Getting Better, something he would not be able to do in this situation.
The one thing we ought to be able to do in this hyperpoliticized era is rally in a bipartisan way behind those who have been willing to fight our wars.
His partner, Kristina Kretova, started out timorously but gained confidence as the ballet unfolded; by the end she was showing signs of what she might be able to do in this role.
So what will be the next move for Dias? "It depends on what I am able to do in this company," she says.
I've done things that other people haven't been able to do in this game before.
"This is something that we are able to do in this country because we define a Canadian not by a skin color or a language or a religion or a background, but by a shared set of values, aspirations, hopes and dreams that not just Canadians but people around the world share.
Similar(50)
"We're fortunate to have the talent to be able to do this in-house," he said.
The Conservative minister added: "We are able within the next four years to ensure that patients are not having to go abroad in order to get access to this proton beam therapy but are able to do it in this country".
Yet the limited few that are able to do well in this seductive field of dreams all have one thing in common.
I don't want extra money for this; but still, I want to be able to do something in this respect so that it doesn't simply run contrary to economic practice management.
It depresses me so much that there's this bitterness from people who were never really able to do well in this business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com