Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to divest" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone has the capacity or capability to sell off or rid themselves of assets or investments.
Example: "The company is now able to divest its non-core assets to focus on its main business operations."
Alternatives: "capable of selling off" or "in a position to divest".
Exact(10)
"If they are able to divest them for reasonable prices, they can get the company back on track," Mr. van Ooijen said.
They weren't allowed to cross streets by themselves at that age, so we were easily able to divest ourselves of the younger kids, while still abiding by the rules of the game.
But Turnbull is an avowed republican and politically he will not easily be able to divest himself of his past (although he may try, as he has, on a raft of other issues).
Under the accord, the company will be able to divest itself of some businesses and issue additional debt outside the United States, according to a statement on its Web site.
"Because we know more about them, T.S.A. PreCheck travelers may move more swiftly through the standard screening process and be able to divest fewer items, such as leaving their shoes on and their belt and a light jacket, along with keeping their laptops in a briefcase and keeping their liquids and aerosols and gels in their carry-on bag," he said.
She and her husband have holdings in two limited liability companies they are not able to divest from because of legal and contractual obligations that are not spelled out in her ethics agreement, dated Sept. 7, two months after she was appointed.
Similar(50)
Would Deutsche need to divest it?
If not, it is time to divest.
Do you want to divest your life?
Yes – encourage your parents to divest.
Some Centria owners are being pushed by lenders to divest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com