Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "able to disengage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity to detach or separate themselves from a situation, task, or emotional state.
Example: "In high-pressure situations, it's important to be able to disengage and maintain a clear perspective."
Alternatives: "capable of detaching" or "able to separate oneself".
Exact(21)
She disliked seeing her fiance not quite able to disengage when real life came calling.
"I'm able to disengage the icky stuff from the science stuff".
The amygdala has a role in storing traumatic memories, and when it comes to recovery, being able to disengage from these is crucial.
And there's a side of you where you're able to disengage, you're able to have multiple activities that bring you pleasure in life.
"We found that the girls who were best able to disengage when a goal became difficult or unattainable are those who have constant levels of C.R.P.," Miller says.
The decision between these alternative lines of policy turns in large part on a judgment as to the extent to which Khrushchev might in fact be prepared and able to disengage from Cuba.
Similar(39)
The German ships were faster than Renown in the heavy weather and were able to successfully disengage.
By now, the pipe should be free from the manifold and you should be able to pull it back and down to disengage it from the manifold.
When we learn acceptance, she and her colleagues explain, we may be better able to acknowledge but disengage from difficult experiences like cringe-worthy judgment from others.
By Day 3, I'm communicating with more men than I'm able to hold even casual conversations with and thinking of how to disengage with respect.
The joints must be easy to disengage with the 'key' but difficult to disengage without it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com