Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to diffuse" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's capability to calm or reduce tension in a situation.
Example: "She was able to diffuse the argument between her friends with her calming presence."
Alternatives: "capable of easing" or "able to calm".
Exact(60)
As cellular microstructure breaks down and there are fewer obstacles to diffusion, molecules are able to diffuse more freely and MD is generally expected to increase [ 15].
This formulation has a higher chain mobility and more free macromolecular chains able to diffuse in the mucus layer.
Suitable solids are not necessarily porous and the ions are able to diffuse through the solid material.
Even ribosomes, the largest components of TX-TL reagents, were able to diffuse into cell-mimics through their porous membranes (Supplementary Figure 7).
As a gas, nitric oxide (NO) is distinct among second messengers in being able to diffuse across cell membranes, which allows signal information to cross into neighbouring cells.
Most of the Ediacaran animals were thin, with each cell able to diffuse nutrients from the water, and many may have photosynthesized with symbiotic algae.
Because of their quick and appropriate responses directly to the people most concerned, Domino's was able to diffuse what could have been a catastrophic event.
Drug release followed one-order kinetics and permeability studies confirmed that TA is able to diffuse across rabbit sclera in sustained profile, following zero-order kinetics.
Thus, there is a need to design new nanomedicines that are able to diffuse easily across mucus to reach their pharmacological targets.
Dox-NPs were able to diffuse through the hydrogel matrices, penetrate into the tumoroid and be internalized by LNCaP PCa cells through caveolae-mediated endocytosis and macropinocytosis pathways.
Further calculation indicated that oxygen is able to diffuse through the film on the rotating cathode within the contact time in each circle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com