Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "able to develop in the presence of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability of something to grow or progress while certain conditions or factors are present.
Example: "The bacteria are able to develop in the presence of oxygen, which allows for aerobic respiration."
Alternatives: "capable of growing in the presence of" or "able to thrive in the presence of".
Exact(1)
Alternatively, Plasmodium parasites may not be able to develop in the presence of microsporidians, because of competition for a resource required by both parasites.
Similar(59)
Second, why is the immune system of atopic individuals not able to develop in this fashion?
In all cases the isolates were able to grow in the presence of PAβN.
This was promising from the perspective that bioaugmentation cultures should be able to grow in the presence of the contaminants.
Nevertheless, 81-85% of 35S::m5LCR seedlings were able to develop true green cotyledons in the presence of 0.5 μM ABA, with only 18% of wild-type was presented.
A number of Arabidopsis sugar-response mutants have been isolated that, unlike wild-type plants, are able to develop substantial shoot systems in the presence of 0.27 to 0.33 M sucrose or glucose [ 46- 50].
We were able to develop resistance in 8 of 10 strains in vitro.
Since European banks tend to have sparse distribution networks outside their home countries, none of these banks has been able to develop a pan-European presence in retail fund management.
With these data in hand, a clinician is able to develop a level of suspicion for the presence or absence of ACS.
Therefore, mammalian sperm seem to be able to develop a very efficient metabolic response in the presence of very low glucose concentrations, showing one of the most efficient metabolic responses among mammalian cells [ 37].
Basically, has the system developed in the presence of a large generalist herbivore or not?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com