Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Both Apple, and now Google, have the advantage of being able to develop both hardware and software simultaneously.
We just didn't feel like this year we were able to develop both sides of that.
Similar(58)
Even then, after about 1970 it became clear that any country in possession of the industrial, scientific, and logistic infrastructure needed to build strong conventional forces would also be able eventually to develop both the bomb and the delivery vehicles it required.
From this position he was able to develop Darwinism both as a popular movement with social and political extensions, and also as a scientific research program that pursued the study of morphology and comparative embryology in the light of Darwin's general theory (R. J. Richards 2008, 1992, chp. 6; Nyhart 1995).
Although the mice with elevated expression of Nlp were viable and fertile, and were apparently normally developed, the animals were able to develop spontaneous tumourigenesis, including both primary and metastatic tumours.
Research shows that when bilingual children are provided optimal environments for learning both languages, they are able to develop sizable and deep vocabularies in both languages.
I have been able to develop a set of core skills, both technical and interpersonal, that make me an attractive candidate for a variety of positions.
Chickens inoculated with the pDis/H5, pDis/H5 + pDis/IL-15 and pDis/H5 + pDis/IL-18 groups were able to develop the HI antibody titer in both trials respectively.
Both companies were able to develop sizeable ad networks by delivering quality ROI results and working closely with agencies.
Systolic hypertension also was able to develop with the consumption of FDW in both groups F20 and F25.
We want developers to be able to develop once".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com