Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "able to deploy them" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability or readiness to implement or utilize certain tools, resources, or strategies.
Example: "The team is well-trained and able to deploy them effectively during the project rollout."
Alternatives: "capable of implementing them" or "prepared to utilize them."
Exact(2)
(Roll-down shutters are often electric and with a smart-home setup, you might be able to deploy them even when you're not there).
The exception to this rule is that business users will be able to side-load their custom apps and IT administrators will be able to deploy them to employees, but these apps, too, must adhere to the same certification policies and go through the same processes as the other apps in the Windows Store.
Similar(58)
Playing the game and being able to deploy the rules has afforded them the luxury of a good education, a steady job, and decent income.
There are 300,000 voluntary organisations in Britain, maybe 10% of them large and able to deploy substantial resources.
This moment, he suggested, presents an unusual opportunity for the deepfakes' creators to establish ways to combat them before bad actors are able to deploy the technology widely.
"Appropriate reserves of equipment are essential to be able to deploy our armed forces at short notice and sustain them on operations around the world".
As one example, today we're able to deploy experimentation platforms that simulate environments and allow us to test new approaches before deploying them in the real world.
Developers will now be able to deploy their services closer to their European customers, which should result in markedly reduced latency for them.
America must be able to deploy enough force to deter China.
Only in rare cases have the Americans have been able to deploy ethnically diverse military units.
When trouble hit, governments were able to deploy their reserves to help private firms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com