Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "able to deploy rapid" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the capability to quickly implement or utilize something, often in a technical or operational setting.
Example: "Our team is able to deploy rapid solutions to address urgent client needs."
Alternatives: "capable of implementing swift" or "able to execute quickly".
Exact(1)
"In exceptional circumstances, Frontex should be able to deploy rapid reaction teams to the frontiers on its own initiative and under its own responsibility," said the Franco-German letter.
Similar(59)
The big breakthrough of Big Data comes from enabling firms to deploy rapid analysis environments that facilitate data discovery.
Some want the MTA to deploy rapid buses throughout the Valley instead of building the busway.
Lessons and Recommendations: Deployment, Cluster Leadership and Staff Capacity: Summary Lesson: Over the past several years, UNICEF has developed its surge capacity for rapid response and was able to deploy staff rapidly in Georgia through internal as well as external recruitments.
France, Germany, Italy, Spain, Poland and Britain are taking the lead in establishing the new rapid reaction "spearhead" force, with its lead units able to deploy at two days' notice.
Even as NATO builds up the NRF, the EU is also building its own rapid response forces.The EU's original aim of creating a 60,000-strong force, able to deploy at 60 days' notice for tasks ranging from disaster relief to crisis management, has been all but abandoned.
America must be able to deploy enough force to deter China.
When trouble hit, governments were able to deploy their reserves to help private firms.
They are also able to deploy huge numbers of people to work on a project.
ESPN has long been able to deploy an array of weapons on the field of politics.
The inventive contraption worked, and the array was able to deploy without further damage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com