Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to deliver it" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to someone's capability to provide or send something, whether it's a message, product, or service.
Example: "Our team is confident that we are able to deliver it on time, ensuring customer satisfaction."
Alternatives: "capable of providing it" or "able to send it."
Exact(41)
"No one has been able to deliver it".
"They could and should have been able to deliver it".
They wouldn't be able to deliver it, certainly in rural areas, themselves.
Pure has now put your set right – you were able to deliver it to the firm.
The ornate mouth guard has been finished for months now, and the jeweler expressed surprise at not being able to deliver it to Bynes to collect payment.
"The casks were 14 feet high, and they had to cut it to eight feet to be able to deliver it.
Similar(18)
The Epilepsy Society, for example, currently has a bank of 12 educational facilitators located around England able to deliver its courses, and it already has a role in providing information materials for hospital clinics.
(Or else they were able to see it but weren't able to deliver on it).
He argues that, as with any brand, the key is to create a meaningful promise, and then be able to deliver against it.
Make sure that whatever you promise them as their experience of purchasing from you, your business is able to deliver on it consistently.
"Our manifesto is a manifesto for working people and as a majority government we will be able to deliver all of it: indeed, it is the reason why I think majority government is more accountable.
More suggestions(17)
able to offer it
able to implement it
suitable to deliver it
able to provide it
able to produce it
ready to deliver it
able to surrender it
likely to deliver it
prepared to deliver it
used to deliver it
ability to deliver it
allowed to deliver it
able to remove it
able to handle it
able to stand it
able to articulate it
able to export it
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com