Sentence examples for able to decide how from inspiring English sources

The phrase "able to decide how" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capacity or authority to make decisions regarding a particular process or situation.
Example: "As the project manager, I am able to decide how the team will approach the upcoming tasks."
Alternatives: "capable of determining how" or "authorized to choose how".

Exact(30)

First, they should be able to decide how substantial a chemical weapons attack took place.

But since the couple will control the L.L.C., they will be able to decide how it finances itself, and whether it sells any stock".

Congress may not be able to decide how to process the nation's illegal immigrants, but the film understands that they're simply here, an integral component of the economy.

That conversation is also important from the point of view of patients being able to decide how to spend the rest of their days.

Give them ownership According to an MTV study, 89% of millennials want to be able to decide how to do a project at work.

The mayor has left little doubt that he wants to be able to decide how much of his own fortune to spend on a campaign.

Show more...

Similar(28)

"You will really be able to explore the space, to decide how you engage the area and to move through it".

You'll be able to adjust your administrator settings to decide how Flipboard links behave, McCue tells me.

Nobody has been able to decide exactly how to develop the island and, importantly, how to sustain it financially.

The software is configurable, so employers will be able to decide just how happy their employees should appear.Using computers to measure smiles will strike many as absurd.

Web sites that adhere to P3P standards will be able to decide themselves how much information they divulge.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: