Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "able to credit" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or capability to acknowledge or recognize something, often in a financial or evaluative context.
Example: "The accountant is able to credit the customer's account for the overpayment made last month."
Alternatives: "capable of acknowledging" or "able to recognize".
Exact(13)
The psychiatrist was no more able to credit that idea than Tyke had been.
George and I noticed de Klerk and his wife standing on an adjoining balcony, and we were not able to credit what we saw next.
But the evidence gathered in our post-indictment investigation severely undermined her reliability as a witness in this case, to the point where we are no longer able to credit her version of events beyond a reasonable doubt.
By contrast, Catherine the Great would be able to credit the "many lucky circumstances" that facilitated her seizing control of a system of imperial absolutism at the height of its influence, if bearing the blueprint of its own destruction.
Brandauer's face is often convulsed with shock and repressed despair, hardly able to credit what he is hearing and seeing in his head, and he begins lurching around again.
I had the incredible good fortune to be able to credit his words to me as one of the reasons why I remained an actor and am working today.
Similar(43)
Only then will we be able to give credit, where credit is due.
You should be able to get credit score counseling along with general credit counseling.
Secured credit cards report to the credit bureaus, which means that you'll still be able to build credit -- without risking getting too deep into debt.
They may also be able to claim credit for a big increase to the child element of the child tax credit which was in neither manifesto.
In 1963, most women weren't able to get credit without a male co-signer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com