Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "able to create in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability or skill in producing something within a specific context or medium.
Example: "She is able to create in various artistic styles, showcasing her versatility as an artist."
Alternatives: "capable of creating in" or "skilled at creating in".
Exact(25)
Given that we are where we are, what might we be able to create in this situation?
By experimenting with the qualities of paint and canvas, she was able to create, in her own words, "explosive landscapes, worlds and distances, held on a flat surface".
The depth Ms. Bonds and her director, Robert Saenz de Viteri, are able to create in this relationship over a wire is the show's most compelling feature.
Mr. Murtaugh was able to create in China the kind of innovative environment that G.M. has struggled for decades to achieve in its American operations.
Instead, they were driven by direct insight into the success and failure of the solutions the team was able to create in each sprint.
Until about a century ago, the only composers who were able to create in sound what in the movie industry are called "great parts for women" were male, since women, with rare exceptions, were barred from the composing profession.
Similar(35)
In the shorter term, being able to create eggs in the lab from stem cells could help scientists to better understand female infertility by giving them insights into how eggs age and how they sometimes develop incorrectly.
To truly be considered media iterate today you must be able to create media in any format and speak to the media in any format.
MetaWorld players will be able to create things in the world, building stuff like buildings and houses together in VR.
Cryogenic tests conducted in the absence of the confining stress were able to create cracks in the experimental blocks and alter rock properties.
ALL I wanted was to be able to create fire, in my own backyard, without the help of a man.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com