Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to correctly evaluate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to assess or judge something accurately.
Example: "The analyst is able to correctly evaluate the data trends and provide actionable insights."
Alternatives: "capable of accurately assessing" or "competent in evaluating correctly."
Exact(1)
Results from the behavioral experiment indicate that participants were able to correctly evaluate the sensory and affective consequences of painful needle injections.
Similar(59)
At last, the aetiology and/or mechanisms responsible for fever are possibly a key issue to correctly evaluate patients able to receive a TTM or a TH implementation, especially after CA occurrence in non-shockable patients.
This method allows to correctly evaluate descriptor efficiency.
Skilled laboratory personnel are needed to correctly evaluate smears [ 124].
Both readers were able to correctly segment and measure 72% of nodules.
In this context, all the transient situations, the incidental and accidental scenarii must be evaluated by a validated system code able to correctly describe, in particular, the thermal hydraulics of the whole plant.
One study evaluating the effectiveness of an abacus with a built-in sandglass concluded that CHWs were better able to correctly classify fast breathing with the breath counter (Bang and Bang 1992).
All classifiers were able to correctly indicate active molecules, regardless of the changes in the inactives set composition, which is shown by the dark-red maps referring to this evaluating parameter.
The DFA is able to correctly classify app.
Connie claims she's now able to correctly identify objects.
The method is able to correctly handle adjacent or occluded correspondences located close to each other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com