Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to control their" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity to manage or influence something, often referring to emotions, actions, or situations.
Example: "The therapist helped her become able to control their anxiety during stressful situations."
Alternatives: "capable of managing their" or "able to regulate their".
Exact(60)
These companies must be able to control their business.
My actors have to have ability, but they have to be able to control their ability".
And that is as it should be: courts must be able to control their own procedures.
"I've known people who have been able to control their blood pressure," she said.
Nor are ordinary employees able to control their employer's marketing activity.
Sovereigns want to be able to control their destiny, and that means controlling their own currency.
Particularly avid users will eventually be able to control their own robot.
Over two in five that rape results from men not being able to control their need for sex.
Does that bother her? "Well, I feel slightly jealous of wives who are able to control their husbands".
Another hot topic this year is the extent to which users should be able to control their personal digital identities.
And yet older workers were more interested than younger workers in flexibility and being able to "control their destiny".
More suggestions(15)
competent to control their
available to control their
feasible to control their
able to monitor their
able to check their
ready to control their
skills to control their
ability to control their
empowered to control their
enable to control their
prepared to control their
allowed to control their
used to control their
able to increase their
able to treat their
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com