Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to connect it" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability to establish a link or relationship between two things, whether they are ideas, concepts, or physical objects.
Example: "She is able to connect it to the previous research findings, demonstrating a clear relationship."
Alternatives: "capable of linking it" or "able to relate it".
Exact(11)
I was able to connect it to my home Wi-Fi and have it up and running in less than a minute.
By playing games within the GeForce Experience, users will be able to connect it directly "with two clicks," Huang said on stage.
Depending upon the age of the gear, you may be able to connect it to your TV to boost the sound.
And it will have an Ethernet connection on the back, so that if you have a cable modem or digital subscriber line, you'll be able to connect it to the Internet to play games against faraway opponents.
With those partners on board, ZenPayroll customers will be able to connect it to their payroll, benefits, and human resources systems.
"You've never been able to have this kind of health information on demand and then be able to connect it to people and physicians at will via your smartphone.
Similar(49)
Crow was the leader of that job, but the authorities were never able to connect him to it.
But prosecutors were never able to connect him to espionage.
Because LTE is not licensed on Band 8, many phones have not yet been equipped for use with it, though some newer radios are able to connect to it and use it.
Once a device is online, people other than its owners may be able to connect to it and persuade it to do their bidding.In this section Cure all?
And this cloud has security built into it, I'm able to connect to it at all these places.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com