Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to completely explain" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capability to provide a thorough understanding of a topic or concept.
Example: "The professor is able to completely explain the complex theories in a way that all students can understand."
Alternatives: "capable of fully explaining" or "able to thoroughly clarify".
Exact(2)
Nevertheless, state of the art dynamic models are still not able to completely explain milling dynamics and chatter onset during some conventional milling operations performed by conventional cutting tools.
While some models have been proposed to explain formation of spiral patterns, none have been able to completely explain this phenomenon.
Similar(58)
Nevertheless, genetic discoveries are not sufficient to completely explain the disease.
However, this is unlikely to completely explain such variation.
An additional somatic illness and a late onset of treatment are able to nearly completely explain prognosis in a higher age group [ 16].
This could explain why a single interference with a mixture of two siRNAs was able to completely block the expression of the enzyme when assayed by WB.
Together with the observation that Vpx is not able to completely rescue HIV-1 from IFNα mediated inhibition, and that it has been shown to have the same enhancement of viral infection in MDDC [30] does not completely explain the total impact of IFNα on HIV-1 replication and thus it is likely that other unidentified IFNα-inducible antiviral factors exist.
They've never been able to completely escape that rap".
She was able to completely access that vulnerability.
Perhaps the birds may never be able to completely recover.
To be able to completely switch off and turn your mind to something different.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com