Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to complete their" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to finish a task or fulfill a requirement.
Example: "The students are able to complete their assignments on time with proper guidance."
Alternatives: "capable of finishing their" or "able to fulfill their".
Exact(60)
The missionaries say some aren't able to complete their missions.
Diverted from their planned route, pilots feared they would not be able to complete their journey.
They should be able to complete their education, have help with housing and counselling support.
After finally getting approval from the German ministries, they were able to complete their experiment.
Students taking advantage of this option are usually able to complete their M.Eng.
They have not been able to complete their work and there will be some delay.
Until matters are resolved, Mr. Montaña and other buyers will not be able to complete their purchases.
They were able to complete their inquiries in just four months and submitted a file to the CPS by August.
Nevertheless, the Football League allowed a group of directors to take charge and Swansea were able to complete their fixtures.
"The money dried up, and a lot of people weren't able to complete their real estate transactions," she said.
Skittish investors shunned equities and as a result, few companies have been able to complete their I.P.O.'s.
More suggestions(15)
used to complete their
allowed to complete their
able to share their
able to determine their
able to assess their
able to conceal their
able to afford their
able to disclose their
able to regulate their
able to retrieve their
able to defend their
able to control their
able to demonstrate their
able to enforce their
able to assert their
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com