Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to click their" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you are discussing someone's ability to interact with something, typically in a digital or technological setting.
Example: "Users should be able to click their preferred options to customize their experience."
Alternatives: "capable of selecting their" or "able to choose their".
Exact(1)
Tourists to this virtual Cambridge will be able to click their way along a Brattle Street rendered in realistic detail, and move through the computer-generated interiors of dozens of nearby shops and institutions.
Similar(59)
Every Academy member will be able to click here and watch it on their computer or their screen at home or whatever.
People logged into their Google accounts will be able to click a +1 button next to search results to publicly recommend the pages.
As an added benefit, the service generates traffic: by default the comments of Facebook users can be seen by their friends, who are then able to click through to the original webpage.Yet the verdict is mixed.
The idea is that eventually all of Europe's 70m mobile users will be able to click on a "buy with Simpay" logo whenever they use their mobiles to surf the web.
Viewers will be able to click through to tune in to the television live, set their DVRs to record shows or queue them up through Comcast's on-demand feature on their set-top boxes.
Their products will feature blue price tags, with Pinterest users able to click or tap through to buy them using a credit card or – on iOS devices – the Apple Pay mobile payments system.
She just seemed able to click in and out".
Users are able to click on each Pokémon to see which Pokéstop they're close to.
"You want to be able to click personality-wise," she said.
Users will be able to click on a link to understand why it's disputed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com