Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to clearly evaluate" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capacity to assess or judge something with clarity and precision.
Example: "The committee members are able to clearly evaluate the proposals submitted for the project."
Alternatives: "capable of assessing clearly" or "competent to judge clearly."
Exact(3)
There remains an urgent need to conduct trials that will be able to clearly evaluate the potential for such screening to improve women's health and social outcomes and its potential to do harm.
Alternatively, there may be issues of DC recruitment that we have not been able to clearly evaluate owing to the lack of commercially available aged congenic mice for bone marrow chimera studies.
Also, we were not able to clearly evaluate TNF-α-308 AA polymorphism and gastric cancer because none of our gastric cancer cases had the TNF-α-308 AA polymorphism.
Similar(57)
(See the exhibit "The Customer Divestment Continuum"). After you have done the hard work of reassessing your present relationships with customers, educating unprofitable customers, renegotiating the value proposition, or migrating customers to other partners or providers, you will be able to more clearly evaluate the importance of such customers to the company's long-term success.
By evaluating of TGF-βR1 inhibitors, we were able to clearly differentiate the indolinone chemotype from the pyridopyrimidinones in several parameters.
They should be able to clearly explain the purpose and predictions of the experiment.
In fact, no studies yet have been able to clearly identify uptake mechanisms for Al [9].
Were you able to clearly understand those explanations?
They were also able to clearly formulate a plan(s) to address and achieve such goals.
We were able to clearly assign mass signals to different morphological compartments.
However, further studies will be required to be able to clearly discern between these two possibilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com